Noord-Zuid-liefdesverhaal Dit Punjabi-Tamil-paar heeft elkaar met succes bekeerd
- 4163
- 829
- Albert Fritsch
Stel je een luid sociaal Punjabi -meisje voor dat verliefd wordt op een volgzame introverte Tamiliaanse jongen. Dit was het verhaal van ons huwelijk, maar het had verrassend genoeg niet het "2 staten" -drama zoals de roman van Chetan Bhagat. Het is een noord-zuid liefdesverhaal waaraan de families gemakkelijk knikten en akkoord gaan met de alliantie. Het was verzegeld met een weelderige Punjabi -bruiloft in Delhi.
Mensen zeiden dat we een paar doelen voor anderen hebben opgezet, maar we wisten niet welke relatiedoelen we voor onszelf hadden gesteld.
De doelen van het paar werden gesteld na de bruiloft
Inhoudsopgave
- De doelen van het paar werden gesteld na de bruiloft
- Tijdige relatiedoelen
- Een magisch noord-zuid liefdesverhaal
- Moving Places
- Een grote gelukkige familie
- Het noord-zuid-liefdesverhaal bloeide
Zoals ze zeggen, de bruiloft is slechts het topje van de ijsberg, de echte reis begint daarna. Er zijn een aantal verschillen die pas toeslaan nadat één samen begint te leven. Dit gebeurde in ons Punjabi-Tamil-huwelijksverhaal.
De Tamiliaanse echtgenoot wilde elk weekend thuis blijven na een hectische werkweek en genieten van eenvoudig thuisgekookt eten. De Punjabi -vrouw daarentegen wilde zich kleden en elke week een nieuw restaurant proberen.
Ze bleven een weekend thuis en de vrouw was ellendig. Ze gingen de volgende uit om te feesten en de man was te uitgeput om maandagochtend naar het werk te gaan. Na verloop van tijd kwamen ze met een regeling waar beide gelukkig waren - zaterdag thuis en zondag buiten.
Tijdige relatiedoelen
Het concept van tijd en stiptheid varieert tussen culturen. Op een dag kwam een uitnodiging voor het huisfeest van een vriend om 20:30 uur. De Punjabi -vrouw stond erop Delhi Standard Time te volgen en een uur later om 9.30 uur te bereiken. Toen hij dit hoorde, was de Tamiliaanse echtgenoot verbijsterd met het argument dat 8:30 8:30 betekende en ze zouden op tijd moeten verschijnen. Omdat ze ver weg bleven, begonnen ze vroeg, bereikten het huis van de vriend om 20:20 uur, wachtte 10 minuten in de auto om "niet vroeg te zijn".
Ze belden de deurbel, maar er was geen antwoord. Ze probeerden het een paar keer, maar zonder geluk en belden uiteindelijk de vriend. Ze zei: "Ben je hier al! Sorry dat ik net thuis ben en sta onder de douche! Kun je alsjeblieft om 21.00 uur komen?'Dus gingen ze terug naar de auto en wachtten. De Punjabi -vrouw, enthousiast over het feit dat hij goed werd bewezen, gloated terwijl haar man verbijsterd zat te vragen wat er gebeurde met "op tijd zijn". Daarom had ze de leiding over wanneer ze naar een feest moest gaan (laat) en wanneer ze moest terugkeren (een van de laatste). Dit incident was een eye-opener in ons Punjabi-Tamil trouwverhaal.
Een magisch noord-zuid liefdesverhaal
Gevestigd in Gurgaon, heeft het levendige Punjabi -meisje de Tamiliaanse jongen met succes in de loop van de tijd bestraft. Haar Punjabi -familieleden vulden de gaten met veel pinnen van Scotch onder de druk van: "Je hebt één drankje slechts met vijanden" en een marathonfeest bij elk bezoek. Het beroemde vlee-chawal, gegrilde vissen van zijn schoonmoeder, gegrilde vissen tikka en schapenvlees Keema zoog de overblijfselen van enig Tamiliaans bloed in hem en transformeerde hem volledig. Dus dit is de manier waarop dingen waren - zoals het meisje wilde - voor de eerste 7 jaar van het huwelijk. Het Punjabi en het Tamil -huwelijk waren tot nu toe sterk gegaan.
Moving Places
Het magische noord-zuid-liefdesverhaal nam een plotselinge beurt. Op een dag werd hun leven ontworteld van Gurgaon en verschoven ze de basis naar Chennai. Dit was te wijten aan het werk van de echtgenoot en de vrouw voelde zich net zo misfit als SRK temidden van Deepika's familie in Chennai Express.
Haar eerste ervaring was interactie met een huismakelaar die hen huizen liet zien met een wasbekken in het midden van de eetkamer, de nabijheid van de tempel en geen dienaarkwartier.
Na vervelende verkenning en veel moeite, vonden ze iets dat ze leuk vonden. Een appartement dicht bij het strand, een grote attractie voor elke Delhiite!
Er waren echter veel dingen te doen rond het huis om het in vorm te krijgen. Met de gebroken Tamil van de echtgenoot in een duidelijk Hindi -accent (dat vaak voor de gek werd gemaakt door zijn kantoorcollega's) en gebrek aan kennis van de lokale taal door de Punjabi -vrouw, was het inderdaad een uitdaging. Maar al snel beheerste de vrouw de kunst van gebarentaal met gebroken Engels ingebracht om haar werk gedaan te krijgen. Tegen de tijd dat ze 'Tamil Teriyadu' leerde (ik ken Tamil niet), vond ze het gemakkelijker om te omzeilen.
Basis in Chennai betekende ook omringd te zijn door de familieleden van de echtgenoot. Het was nu de beurt aan de Punjabi -vrouw om Tamilified te worden. Al die jaren had ze gezegd: "We kunnen niet genoeg tijd doorbrengen met je uitgebreide familie" en dus had God haar eindelijk precies gegeven wat ze wilde!
Een grote gelukkige familie
Ze verwelkomden haar gelukkig en lieten haar zich uiterst comfortabel voelen. Maar sommige culturele verschillen waren duidelijk toen ze dingen onder de knie kreeg. Alsof ze haar schoenen buiten het huis achterlaten elke keer dat ze naar iemands huis ging. Ze herinnerde zich de verklaring van Carrie Bradshaw aan een van haar favoriete sitcoms Seks en de stad, “Ik kan mijn schoenen niet uitdoen, ze maken mijn look af!”
Al snel stopte ze met het matchen van haar schoenen aan haar outfits en vermengde ze zich gelukkig met de familie.
De eerste keer dat het hele gezin bij elkaar kwam, was het een potluck -diner. Ze vroeg zich af wat vijf verschillende gezinnen zouden maken naast Idli en Dosa. Maar hoe verkeerd was ze? Er was citroenrijst ... en tamarinderijst .. .En niet te vergeten de beroemde wrongelrijst om variatie toe te voegen. Hete chips maakten deel uit van de maaltijd en hoewel haar moeder altijd werd verteld om weg te blijven van hen,. Dus ze had haar eerste smaak van citroenrijst met chips. Na verloop van tijd hadden haar smaakpapillen een voorliefde voor rijst en nu werkt ze het samen met een verscheidenheid aan items en niet alleen Rajma en Chole.
Het noord-zuid-liefdesverhaal bloeide
Hun Hindi sprekende zoon werd begroet met blanco blikken toen hij op school sprak. Al snel pakte hij een paar Tamil -woorden op en leverde ze in zijn Hindi -accent, tot het amusement van iedereen om hem heen.
De Tamil -echtgenoot, Punjabi -vrouw en hybride zoon zijn nu meer dan 2 jaar gelukkig in Chennai gevestigd. De zoon heeft elke tweede dag idli-dosa, maar op het moment dat hij beweert dat zijn favoriete eten Rajma-Chawal is, doet zijn Punjabi-moeder een beetje bhangra in haar hoofd!
https: // www.bonobologie.com/constant-dialoog-is-a-must-When-Couples-Dont-Share-the-Same-Abeliefs/
- « Kan een meisje een man van een man hebben en een vriendje?
- 13 tekenen dat hij je niet respecteert en je niet verdient »